Panic! At the disco-Le forum francophone
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Panic! At the disco-Le forum francophone

Forum francophone du groupe Panic!At the disco
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le deal à ne pas rater :
Cartes Pokémon : la prochaine extension Pokémon sera EV6.5 Fable ...
Voir le deal

 

 traductions des paroles + explications & annotations

Aller en bas 
+5
harlequinlily
magaloch
alisea
Punky6
Lizou
9 participants
AuteurMessage
Lizou

Lizou


Féminin Nombre de messages : 1705
Age : 34
Localisation : paris
Date d'inscription : 01/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyVen 17 Nov - 20:09

à vous les studios. cheers
je chercherais de mon côté, quand j'aurais un peu moins de boulot.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.myspace.com/meinbichon
Punky6

Punky6


Féminin Nombre de messages : 2084
Age : 35
Localisation : Orléans
Date d'inscription : 08/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptySam 18 Nov - 0:57

London Beckoned songs about money written by machines trad:

Arrètes d'essayer de gagner ton temps, fais un nom pour toi
Mec tu ferais mieux de poser ce stylo sur du papier et charmer ta sortie
Si tu parles tu ferais mieux de marcher, tu ferais mieux de garder ta merde
Avec plus que de bons crochets alors que tu es tout sous un flingue

Commencant à parler d'un "truc sensationnel"
Oh il est légèrement intelligent à juste une certaine mesure
Si tu parles tu ferais mieux de marcher, tu ferais mieux de fermer ta gueule
Avec plus que de bons crochets alors que tu es tout sous un flingue
(Panic ! : rencontre la presse)
Il est temps pour nous de saisir une chance
Il est temps pour nous de saisir une chance
(Panic ! : rencontre la presse)
Il est temps pour nous de saisir une chance
Il est temps pour nous...


REFRAIN
Bien nous sommes que des rêves humides pour les webzines,
Faites nous réussir, rendez nous branchés, rendez nous scandaleux
Ou ne nous soutenez plus
N'approuvez pas un simple mot que nous écrivons
Bien nous sommes que des rêves humides pour les webzines,
Faites nous réussir, rendez nous branchés, rendez nous scandaleux
Ou ne nous soutenez plus
N'approuvez pas un simple mot que nous écrivons


Je brûle et je noircis mes poumons
Mec tu sais, ça se sent mieux avec le feu en arrière de ta langue
Si tu parles tu ferais mieux de marcher, tu ferais mieux de garder ta merde
Avec plus que de bons crochets alors que tu es tout sous un flingue
Commencant à parler d'un "truc sensationnel"
Oh il est légèrement intelligent à juste une certaine mesure
Bien fermez la, laissez nous chanter comme des colombres
Après décidez si c'est fait avec un but ou manquez de quelque chose
Juste pour l'enregistrement
Le vent aujourd'hui est légèremen sarcastique avec une bonne chance de :
A. Indifférence ou
B. Désinterêt envers ce que disent les critiques
Il est temps pour nous de saisir une chance
Il est temps pour nous...
REFRAIN x2


The Only Difference Between Martyrdom And Suicide Is Press Coverage

Reposes-toi suffisament, je vais avoir besoin de toi pour conserver du temps, allez t'as juste besoin de faire claquer tes doigts pour moi
C'est bon, maintenant nous devons faire progresser allez t'as juste à faire tapper tes oreilles avec le rythme.

Maintenant je crois que ça peut être une introduction appropriée.
Et bien, tu n'vois pas ? Je suis le narrateur, et c'est juste le prologue.
Promets de bouger si tu promets d'écouter
Oh, nous sommes juste jeunes, désespérés à avoir de l'attention
Je vise à être tes yeux
Garçons models, femmes modèles


Applaudissez ! No, n'attendez pas...


Cher auditoir
J'ai une annonce à faire
Il parait que les artistes de nos jours ne sont pas ceux que vous pensez
Alors nous viserons quelque chose d'autre sur une autre page
Maintenant je crois que ça peut être une introduction appropriée.
Et bien, tu n'vois pas ? Je suis le narrateur, et c'est juste le prologue.


Promets de bouger si tu promets d'écouter
Oh, nous sommes juste jeunes, désespérés à avoir de l'attention
Je vise à être tes yeux
Garçons models, femmes modèles


Promets de bouger, tu promets d'écouter
Promets de bouger, tu promets d'écouter
Promets de bouger, tu promets d'écouter
Promets de bouger, promets de bouger

Promets de bouger si tu promets d'écouter
Oh, nous sommes juste jeunes, désespérés à avoir de l'attention
Je vise à être tes yeux
Garçons models, femmes modèles

Promets de bouger si tu promets d'écouter
Oh, nous sommes juste jeunes, désespérés à avoir de l'attention
Je vise à être tes yeux...


Je vous en met que 2 parce que la traduction est très mauvaise. Je précise qu'elles ne sont pas de moi. Si vous voulez voir les autres --> http://albump-atd.skyblog.com/
Revenir en haut Aller en bas
http://punky6.skyrock.com
Punky6

Punky6


Féminin Nombre de messages : 2084
Age : 35
Localisation : Orléans
Date d'inscription : 08/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptySam 18 Nov - 1:03

Par contre j'ai une traduction assez bonne puisqu'elle vient de mon scan du One du mois dernier:

https://2img.net/r/ihimizer/img137/6299/punky6panicatthediscomz0.jpg
Revenir en haut Aller en bas
http://punky6.skyrock.com
alisea

alisea


Féminin Nombre de messages : 133
Age : 34
Localisation : nimes
Date d'inscription : 03/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptySam 18 Nov - 10:11

The Only Difference est tres clairement inspiré des livres de Chuck Palahniuk, enfin pas inspiré mais y'a beaucoup d'elements qui y font reference je trouve...
Revenir en haut Aller en bas
http://cf.geocities.com/aliseawords/
Punky6

Punky6


Féminin Nombre de messages : 2084
Age : 35
Localisation : Orléans
Date d'inscription : 08/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptySam 18 Nov - 21:05

alisea a écrit:
The Only Difference est tres clairement inspiré des livres de Chuck Palahniuk, enfin pas inspiré mais y'a beaucoup d'elements qui y font reference je trouve...

Alors pour moi qui suis totale inculte, ça me parle pas des masses Laughing C'est qui ce gars là?
Revenir en haut Aller en bas
http://punky6.skyrock.com
alisea

alisea


Féminin Nombre de messages : 133
Age : 34
Localisation : nimes
Date d'inscription : 03/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptySam 18 Nov - 21:07

Hum je suis une grande fan de palahniuk depuis 5ans lol. Chuck Palahniuk est un auteur, assez reconnu, il a ecrit Fight Club (et oui à l'origine c'est pas un film...). Il a ecrit d'autres livres, les PatD s'inspirent le plus du livre Monstres Invisibles et l'ont jamais reniés.

Voilà, voilà !
Revenir en haut Aller en bas
http://cf.geocities.com/aliseawords/
magaloch
Admin
magaloch


Féminin Nombre de messages : 862
Age : 34
Localisation : Sud France
Date d'inscription : 04/08/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyDim 19 Nov - 18:48

pu*** de m**** LIZOU, jtai complétement oublié! Shocked

Bon pour me faire pardonner:

CAMISADO:

Camisado (Relaxe and relapse)/ Attaque surprise durant la nuit (relaxe et régresse) (1)

L' Intra-Veineux et ton lit d'hôpital
Ce n'était pas un accident
C'était une chaîne d'événements thérapeutique

C'est la senteur de ta peau sur le plancher de linoléum
C'est la senteur des ailes (3) en quarantaine dans un hôpital

Ce n'est pas vraiment plaisant
Et ce n'est pas très conventionnel
C'est certain que ce tourment n'est pas normal
Mais nous avons un arrangement, nous avons un arrangement

L'anesthésiant n'a jamais commencé à faire effet et je me demande où (je suis)
L'indifférence et l'urgence ont fait que j'ai pensé à appeler ici

Ce n'est pas vraiment plaisant
Et ce n'est pas très conventionnel
C'est certain que ce tourment n'est pas normal
Mais nous avons un arrangement, nous avons un arrangement

Calme-toi, fais juste décompresser
Calme-toi et relaxe
Calme-toi, fais juste décompresser
Calme-toi et régresse encore

Tu ne peux pas sortir l'enfant de la bataille
Tu ne peux pas sortir la bataille de l'enfant
Calme-toi et relaxe
Calme-toi et relaxe encore
Tu ne peux pas sortir l'enfant de la bataille
Prends la bataille de l'enfant
Fais juste te calmer, fais juste te calmer

Tu es une urgence régulière décorée (4)
Tu es une urgence régulière décorée

C'est la senteur de ta peau sur le plancher de linoléum
C'est la senteur des ailes (3) en quarantaine dans un hôpital

Ce n'est pas vraiment plaisant
Et ce n'est pas très conventionnel
C'est certain que ce tourment n'est pas normal
Mais nous avons un arrangement, nous avons un arrangement

L'anesthésiant n'a jamais commencé à faire effet et je me demande où (je suis)
L'indifférence et l'urgence ont fait que j'ai pensé à appeler ici


Ce n'est pas vraiment plaisant
Et ce n'est pas très conventionnel
C'est certain que ce tourment n'est pas normal
Mais nous avons un arrangement, nous avons un arrangement

Calme-toi, fais juste décompresser
Calme-toi et relaxe
Calme-toi, fais juste décompresser
Calme-toi et régresse encore

Tu ne peux pas sortir l'enfant de la bataille
Tu ne peux pas sortir la bataille de l'enfant
Calme-toi et relaxe
Calme-toi et relaxe encore
Tu ne peux pas sortir l'enfant de la bataille
Prends la bataille de l'enfant
Fais juste te calmer, fais juste te calmer

Tu ne peux pas sortir l'enfant de la bataille
Tu ne peux pas sortir la bataille de l'enfant
Tu ne peux pas sortir l'enfant de la bataille
Tu ne peux pas sortir la bataille de l'enfant

[ Tu es une urgence régulière décorée
Tes blessures et tes contusions te rappeleront ce que tu as fais quand tu t'es réveillé
Tu as gagné une place au temple de la renommée de l'ICU (5)
La caméra t'a attrapé en train de faire du remue-ménage en violentant la civière à nouveau ] x2

Tu ne peux pas sortir l'enfant de la bataille
Tu ne peux pas sortir la bataille de l'enfant
Calme-toi et relaxe
Calme-toi et relaxe encore
Tu ne peux pas sortir l'enfant de la bataille
Prends la bataille de l'enfant
Fais juste te calmer, fais juste te calmer

Tu ne peux pas sortir l'enfant de la bataille
Tu ne peux pas sortir la bataille de l'enfant
Tu ne peux pas sortir l'enfant de la bataille
Tu ne peux pas sortir la bataille de l'enfant

L' Intra-Veineux et ton lit d'hôpital
Ce n'était pas un accident
C'était une chaîne d'événements thérapeutique
Revenir en haut Aller en bas
alisea

alisea


Féminin Nombre de messages : 133
Age : 34
Localisation : nimes
Date d'inscription : 03/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyDim 19 Nov - 18:51

Moi je peux commenter la chanson !!!!

Tu ne peux pas sortir l'enfant de la bataille
Tu ne peux pas sortir la bataille de l'enfant

Bah c'est clairement du Fight Club par Palahniuk ça !

Et pis cette chanson ecrite par Ryan lui est tres personnel (il a un pere alcoolique qui l'a battu...) enfin voilà quoi j'fais des commentaires qui servent pas à grand chose lol ! Surprised
Revenir en haut Aller en bas
http://cf.geocities.com/aliseawords/
harlequinlily
Admin
harlequinlily


Féminin Nombre de messages : 1378
Age : 35
Localisation : Maule, Yvelines, FRANCE
Date d'inscription : 04/08/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyDim 19 Nov - 19:34

Citation :
(il a un pere alcoolique qui l'a battu...)

Quoi il l'a battu aussi? Vous en êtes sur? Vous l'avez su comment? Shocked

Mon pauv ptit chou No
Revenir en haut Aller en bas
https://panicatthedisco.forumactif.com
Axelle

Axelle


Féminin Nombre de messages : 437
Age : 33
Localisation : Rouen
Date d'inscription : 08/08/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyLun 20 Nov - 21:16

Je savais qu'il buvait, mais par contre je savait pas qu'il battait Ryan Exclamation Exclamation
Revenir en haut Aller en bas
alisea

alisea


Féminin Nombre de messages : 133
Age : 34
Localisation : nimes
Date d'inscription : 03/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyLun 20 Nov - 21:18

Bah j'ai lu ca sur pas mal d'endroits...
Revenir en haut Aller en bas
http://cf.geocities.com/aliseawords/
em0girl

em0girl


Féminin Nombre de messages : 148
Age : 31
Date d'inscription : 13/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyLun 20 Nov - 21:40

j'ai également lu que son père le battait....c'est trop triste....
Revenir en haut Aller en bas
Panic<3

Panic<3


Féminin Nombre de messages : 468
Age : 31
Date d'inscription : 19/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyLun 20 Nov - 22:32

Haaaaaaaaaaaan son père le battait ! putaiiiin vous pouvez pas savoir comme la moutarde mae monte au nez ! ^^ non mais franchment c horrible ! et je di pa sa paske c ryan car il ya pleins d'enfants ki sont battus et des femmes aussi et je trouve sa affreu ! Evil or Very Mad Twisted Evil Mad Sad >___________________________________________________________________<
Revenir en haut Aller en bas
http://petit-hippocampe.skyblog.com
harlequinlily
Admin
harlequinlily


Féminin Nombre de messages : 1378
Age : 35
Localisation : Maule, Yvelines, FRANCE
Date d'inscription : 04/08/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyMar 21 Nov - 0:18

alisea a écrit:
Bah j'ai lu ca sur pas mal d'endroits...

Oui enfin sans remettre en doute ta parole on avait aussi lu à pas mal d'endroit que Brent voulait poursuivre le groupe donc bon... Suspect

En tout cas si c'est vrai c'est encore plus pire Crying or Very sad
Revenir en haut Aller en bas
https://panicatthedisco.forumactif.com
alisea

alisea


Féminin Nombre de messages : 133
Age : 34
Localisation : nimes
Date d'inscription : 03/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyMar 21 Nov - 8:03

Oui autant ça c'est peut etre du inventé, mais son pere alcoolique ca c'est sur à 100%...
Revenir en haut Aller en bas
http://cf.geocities.com/aliseawords/
Zoltan

Zoltan


Féminin Nombre de messages : 150
Age : 38
Date d'inscription : 09/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyMar 21 Nov - 9:02

alisea a écrit:
Oui autant ça c'est peut etre du inventé, mais son pere alcoolique ca c'est sur à 100%...

Vous avez lu tout ça où? Shocked
Faudrait un peu faire comme partout (enfin au moins comme à la fac), tout ce qu'on cite ou avance doit être prouvé, sources à l'appui ^^
Toutes les rumeurs ne sont pas forcément vérifiable, y'a beaucoup de gens qui font tourner des rumeurs sur le net (sur un peu tout et rien) juste parce qu'ils sont tombés un jour sur des Fanfic et qu'ils ne savent pas les differencier avec des vrais infos. Si j'avais du croire tout ce que j'ai lu sur panic en cherchant... et surtout sur www.buzznet.com ... Rolling Eyes

Bref, à moins que ce soit écrit dans des interviews PAPIER (trouvées dans des magasines) ou enregistrées, je suis pas trop pour le fait de colporter les infos non verifiées Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
alisea

alisea


Féminin Nombre de messages : 133
Age : 34
Localisation : nimes
Date d'inscription : 03/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyMar 21 Nov - 9:06

Ryan avait confirmé dans une interview que camisado lui été bien personnel et que c'etait bien vrai que son pere etait alcoolique, apres pour retrouvé la video... Wink
Revenir en haut Aller en bas
http://cf.geocities.com/aliseawords/
Zoltan

Zoltan


Féminin Nombre de messages : 150
Age : 38
Date d'inscription : 09/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyMar 21 Nov - 9:27

Oki, merci pour la confirmation Smile
J'ai jamais vu d'interviews "serieuses" du groupe. Que des trucs cons genre Jon et Spencer qui racontent qu'ils sont des "sex experts" ou d'autres où les membres disent quelle marque de gateaux ils préfèrent, quels déguisement ils portaient à Halloween... Bref, des trucs pas super profonds ^^ mais je chercherais ça !
Revenir en haut Aller en bas
Zoltan

Zoltan


Féminin Nombre de messages : 150
Age : 38
Date d'inscription : 09/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyMar 21 Nov - 10:01

Traduction de Lying is the most fun a girl can have without taking her clothes off (mentir est le meilleur amusement qu'une fille puisse avoir sans enlever ses vetements Shocked )
Ca donne vraiment mal en francais, et certains passages sont plutôt ambigus au niveau du sujet mais bon, en gros ça donne ça:


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Est-ce toujours moi qui te fais transpirer ?
Suis-je toujours celui à qui tu penses quand tu es dans ton lit ?
Quand les lumières sont tamisées et que tes mains tremblent pendant que tu fais glisser ta robe ?
Puis (je?) penses à ce que tu as fais, et à ô combien j’espère que ça en valait la peine,
Quand les lumières sont tamisées et que ton cœur bat la chamade alors que tes doigts touchent ta peau…

J’ai plus d’esprit esprit, un meilleur baiser, un toucher plus chaud, je baise mieux
Que n’importe quel garçon que tu as jamais rencontré, ma douce tu m’as eu
Je l’étais même après la sueur, ma fille, et je méritais plus d’amour
Echangeant de la chaleur corporelle sur le siège du passager
Non non non… tu sais que ça sera toujours juste moi

Faisons battre ces cœurs d’ados plus vite, plus vite

Alors les garçons machos et les filles à l’eau de rose,
Danserez vous sur ce beat en serrant fort votre amoureux ?
Alors les garçons machos et les filles à l’eau de rose,
Danserez vous sur ce beat en serrant fort votre amoureux ?

Bon, je suppose qu’on en reviens à nous
Oh cameraman déplace l’objectif
Au cas où je perde mon train de pensées, où en étions nous déjà ?

(Allez, reprenons, reprenons)

Oh maintenant je me rappelle, on en arrivait juste au moment où le choc s’installe et où les sucs gastriques trouvent un nouveau moyen de te rendre malade
J’espère que tu ne t’attendais pas à obtenir toute l’attention
Ne sois pas égoïste, tu croyais vraiment que j’allais te laisser tuer ce refrain ?

Faisons battre ces cœurs d’ados plus vite, plus vite

Alors les garçons machos et les filles à l’eau de rose,
Danserez vous sur ce beat en serrant fort votre amoureux ?
Alors les garçons machos et les filles à l’eau de rose,
Danserez vous sur ce beat en serrant fort votre amoureux ?

Dansez sur ce beat…
Dansez sur ce beat…
Dansez sur ce beat…

Faisons battre ces cœurs d’ados plus vite, plus vite
Faisons battre ces cœurs d’ados plus vite, plus vite

J’ai plus d’esprit esprit, un meilleur baiser, un toucher plus chaud, je baise mieux
Que n’importe quel garçon que tu as rencontré, ma douce tu m’as eu
Je l’étais même après la sueur, ma fille, et je méritais plus d’amour
Echangeant de la chaleur corporelle sur le siège du passager
Non non non… tu sais que ça sera toujours juste moi

Faisons battre ces cœurs d’ados plus vite, plus vite

Alors les garçons machos et les filles à l’eau de rose,
Danserez vous sur ce beat en serrant fort votre amoureux ?
Alors les garçons machos et les filles à l’eau de rose,
Danserez vous sur ce beat en serrant fort votre amoureux ?

Alors les garçons machos et les filles à l’eau de rose,
Dansez sur ce beat…
Alors les garçons machos et les filles à l’eau de rose,
Dansez sur ce beat…

Et serrez fort votre amoureux…

Faisons battre ces cœurs d’ados plus vite, plus vite
Faisons battre ces cœurs d’ados plus vite, plus vite.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------


Beurk... Je hais les traductions

Crying or Very sad
Revenir en haut Aller en bas
Punky6

Punky6


Féminin Nombre de messages : 2084
Age : 35
Localisation : Orléans
Date d'inscription : 08/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyMar 21 Nov - 16:50

hé ouais mais malheureusement ya que en aillant des malheurs dans sa vie qu'on devient un grand compositeur. Prenons Billie Joe par exemple ( lol! ) avec son père qui est mort et le bassiste de GD (Mike) qui est un enfant abandonné par une mère droguée puis adopté par des parents qui ont divorcés. Et la liste est looooongue. Alors ben si vous voulez faire carrière ben... Laughing
Revenir en haut Aller en bas
http://punky6.skyrock.com
harlequinlily
Admin
harlequinlily


Féminin Nombre de messages : 1378
Age : 35
Localisation : Maule, Yvelines, FRANCE
Date d'inscription : 04/08/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyMar 21 Nov - 20:11

Zoltan a écrit:
Que des trucs cons genre Jon et Spencer qui racontent qu'ils sont des "sex experts"

Mahaha je veux trop voir ça! Rolling Eyes

Citation :
apres pour retrouvé la video...

Si si si il faut la retrouver je VEUUUX la voir Crying or Very sad
Revenir en haut Aller en bas
https://panicatthedisco.forumactif.com
Zoltan

Zoltan


Féminin Nombre de messages : 150
Age : 38
Date d'inscription : 09/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyMar 21 Nov - 23:07

Lily! At the disco a écrit:

Si si si il faut la retrouver je VEUUUX la voir Crying or Very sad

Hum.. je viens de chercher un peu et j'la trouve toujours pas... mais si t'as le courage, elle est dans l'une des 942 pages de vidéos de Panic! sur Buzznet... Désolée, je chercherais un peu mieux quand j'en aurai le courage ^^
Revenir en haut Aller en bas
harlequinlily
Admin
harlequinlily


Féminin Nombre de messages : 1378
Age : 35
Localisation : Maule, Yvelines, FRANCE
Date d'inscription : 04/08/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyMer 22 Nov - 22:53

Mahaha ok...dès que j'ai du temps (c'est à dire dans longtemps) je pars à ça recherche....Mais le titre c'est quoi par ex?
Revenir en haut Aller en bas
https://panicatthedisco.forumactif.com
Zoltan

Zoltan


Féminin Nombre de messages : 150
Age : 38
Date d'inscription : 09/11/2006

traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations EmptyJeu 23 Nov - 1:03

J'ai trouvé... Alors en fait il s'agit d'une emission americaine qui s'appelle Sexperts, et donc dans la vidéo Spencer et Jon sont les sexperts du jour, et je pense qu'en tapant "sexperts panic" sur youtube y'en a 2 ou 3 avec des questions orientées trashy... En englais donc faut parler l'american slang ^^
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





traductions des paroles + explications & annotations Empty
MessageSujet: Re: traductions des paroles + explications & annotations   traductions des paroles + explications & annotations Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
traductions des paroles + explications & annotations
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [Lien] Paroles de l'album

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Panic! At the disco-Le forum francophone :: P!ATD :: Divers-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser